Eustáquio Rangel

Desenvolvedor, pai, metalhead, ciclista

Documentos de linguagens diferentes no BROffice

Publicado em FLOSS


Sabe aquele seu amigo que mora na Europa e te mandou um texto em alguma linguagem diferente da nossa língua aqui para você traduzir e enviar de volta para ele? Ele gostaria que você enviasse o texto certinho, certo? E para dar uma garantida na coisa, se você usa o BROffice (eita coisa de nome, não me conformo até hoje com os xaropes que criaram picuínha), acionou o corretor ortográfico ... mas não funcionou.

O problema é que o documento original que o seu amigo enviou foi feito para a linguagem dele, e o BROffice reconhece a linguagem mas não sabe que o texto novo que você está inserindo está em Português do Brasil. Para que o corretor ortográfico funcione, selecione o parágrafo que você escreveu em Português (ou o texto inteiro se por acaso você acabou apagando o texto original e digitando por cima) e use as seguintes opções:

Formatar -> Caracter -> Fonte -> Idioma -> Português (Brasil)

Desse modo você indica ao BROffice que o texto está em Português. Se você tiver habilitado o corretor ortográfico (que, se estiver instalado em Português, vai aparecer com um sinal com as letras "abc" do lado esquerdo do nome da língua) esse texto vai ser verificado.




Comentários

Comentários fechados.

Sem nenhum comentário.

Artigos anteriores